Трудности перевода
Apr. 14th, 2008 01:17 amПо-моему, единственная радиопрограмма, посвящённая исключительно блогам - это "Радиоблог" на радио Свобода. Появилась она только в этом году, поэтому "распробовал" её совсем недавно. Удобно - в любой момент её можно провести на любую тему типа соблюдения прав человека или фальсификаций на выборах, потому что найти в блогах информационный повод - был бы интернет. Помню, я несколько лет назад перестал слушать "Свободу" после того, как они программу "Седьмой континент", где рассказывается о высоких технологиях, новинках в сфере электроники и компьтеров, провели на тему "дедовщина в армии". Предлог был таким: хотели рассказать, как эта тема освещается в интернете, но после решили тему расширить. Ладно, подумал я, с вами всё понятно.
Собственно, я вот о чём. В эфир, как я понимаю, приглашаются собственно блоггеры, причастные к тем или иным событиям, тенденциям или явлениям. И до сегодняшнего дня я был уверен, что френды читается как "френды", а френдов - "френдов", то есть как в английском. Участники же, как и ведущие сегодняшней программы, говорили "френды" и "френдов". В принципе, может быть, это я немного не в том направлении мыслю, тем более что из всех френдов я лично знаком всего с одним (да, Коль, это про тебя:)), но надеюсь, что это количество разными способами увеличится))). Но тем не менее, хочется понять, может, это всё-таки подчиняется каким-нибудь правилам русского языка, типа словообразования слов от иностранных корней?
Кстати, то, что оказались разделены понятия "френд" и "друг" - это правильно. Френд ещё не значит "друг". Наоборот уже сложнее...
Собственно, я вот о чём. В эфир, как я понимаю, приглашаются собственно блоггеры, причастные к тем или иным событиям, тенденциям или явлениям. И до сегодняшнего дня я был уверен, что френды читается как "френды", а френдов - "френдов", то есть как в английском. Участники же, как и ведущие сегодняшней программы, говорили "френды" и "френдов". В принципе, может быть, это я немного не в том направлении мыслю, тем более что из всех френдов я лично знаком всего с одним (да, Коль, это про тебя:)), но надеюсь, что это количество разными способами увеличится))). Но тем не менее, хочется понять, может, это всё-таки подчиняется каким-нибудь правилам русского языка, типа словообразования слов от иностранных корней?
Кстати, то, что оказались разделены понятия "френд" и "друг" - это правильно. Френд ещё не значит "друг". Наоборот уже сложнее...